Những người thân đó là ai? その親戚は誰ですか?

未分類

ベトナムには親族の呼び方がたくさんあります。通常ベトナム語の教科書には、祖父母、父母、兄弟、ぐらいまで書かれています。

ベトナムではお正月や、何かの集まりで親族がみんな集まることがあります。

そうなると、もう誰が誰だかわかりません名前もみんな似ているし説明も大変

そこで今日は、親戚の呼び方ここに書いておきます。

この呼び方を覚えるのも大変ですが、あなたがお正月にベトナムの友達の家に招待されたり、友人の結婚式に呼ばれたりした時のことを想像しながら見てくださいね♪

家族と親戚の呼び方

bố ・ Cha ・Ba
Mẹ
父方の祖父Ông nội
父方の祖母Bà nội
母方の祖父Ông ngoại
母方の祖母Bà ngoại
Anh trai
Chị gái
Tôi ・Mình
Em trai
Em gái
父の兄Bác
父の弟Chú
父の姉
父の妹
母の兄Bác
母の弟Cậu
母の姉
母の妹
父の兄の妻Bác gái
父の弟の妻Thím
父の姉の夫Chú (Dượng)
父の妹の夫Chú cô (Dượng)
母の兄の妻
母の弟の妻Mợ
母の姉の夫Chú (Dượng)
母の妹の夫Chú (Dượng)
Chông
Vợ
息子Con trai
Con gái
長男Con cả
長女Con gái lón
次男 次女Con thứ hai
三男 三女Con thứ ba
末っ子Con út
Cháu trai
Cháu gái
いとこ 兄Anh họ
いとこ 姉Chị họ
いとこ弟,妹Em họ

ベトナムでは人称代名詞は結構大事です。
付き合いの長くなる知人に、自分のことを”Tôi” と言っていると、『友達なのに距離が遠く感じます』といわれてしまいます。日本人的には『Anh』『Em』などの呼び方は少し恥ずかしいかもしれませんが、きちんと使い分けできるとその分みんなに早く受け入れてもらえるので早く慣れましょう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました